Irene de la Torre
auteure, traductrice,
correctrice et lectrice éditoriale

Je traduis de l’anglais , du français , du néerlandais et du catalan vers l’espagnol.

Irene de la Torre
écrivaine, traductrice,
correctrice et lectrice éditoriale

Je traduis de l’anglais, du français, du néerlandais et du catalan vers l’espagnol.

Derniers articles

Vertaal Verhaal

Vertaal Verhaal est le magazine sur la traduction de l’école professionnelle de traducteurs d’Amsterdam. Rédaction de l’article Een vertalersperspectief op de hervertaling van Anne Frank in het Spaans vers le processus de retraduction du Journal d’Anne Frank (Edaf, 2026).
Rédaction en néerlandais.
Juin 2026.

Vasos Comunicantes

Vasos Comunicantes est le magazine sur la traduction de l’association espagnole des traducteurs littéraires (ACE Traductores). Rédaction de l’article Archipelagos: un programa europeo volcado al descubrimiento de historias sumergidas.
Rédaction en espagnol.
Avril 2026.

República de las letras

República de las letras est le magazine de l’Association professionnelle des écrivains d’Espagne (ACE). Rédaction de la critique intitulée Juan Andrés García Román detiene las alarmas del día, sur le livre de Juan Andrés García Román, Biología de los Wingdings (Sloper, 2025).
Rédaction en espagnol.
Mars 2026.

Tout ce qui touche à l’écriture, à la littérature, à la lecture et à la traduction me fascine.

Si vous souhaitez en savoir plus sur moi, je vous invite à parcourir cette page, où chaque section vous en dit un peu plus, ou à télécharger mon CV.

Ce qu’ils disent de moi…

N’hésitez pas à me contacter si vous avez besoin de l’un de mes services.