Irene de la Torre
écrivaine, traductrice,
correctrice et lectrice éditoriale

Je traduis de l’anglais , du français , du néerlandais et du catalan vers l’espagnol.

Irene de la Torre
écrivaine, traductrice,
correctrice et lectrice éditoriale

Je traduis de l’anglais, du français, du néerlandais et du catalan vers l’espagnol.

Derniers articles

Contrapunto

Contrapunto est le magazine de critique littéraire et culturelle de la Faculté de philosophie et lettres de l’Université d’Alcalá (Madrid). Rédaction de la critique intitulée Una bella sacudida en el terreno de lo inquietante, sur le livre de Iria Fariñas, Ahí donde el riesgo late (Piezas Azules, 2025).
Rédaction en espagnol.
Février 2026.

República de las letras

República de las letras est le magazine de l’Association professionnelle des écrivains d’Espagne (ACE). Rédaction de la critique intitulée Un bello registro documental de la vida rural polaca capaz de resonarnos en cada página, sur le livre de Joanna Kuciel-Frydryszak, Campesinas (Temporal, 2025, traduit du polonais par Teresa Benítez).
Rédaction en espagnol.
Janvier 2026.

República de las letras

República de las letras est le magazine de l’Association professionnelle des écrivains d’Espagne (ACE). Rédaction de la critique intitulée Una oda al arte de ir de compras que reivindica el tiempo lento, sur le livre de Mercedes Cebrián, Estimada clientela (Siruela, 2025).
Rédaction en espagnol.
Juillet 2025.

Tout ce qui touche à l’écriture, à la littérature, à la lecture et à la traduction me fascine.

Si vous souhaitez en savoir plus sur moi, je vous invite à parcourir cette page, où chaque section vous en dit un peu plus, ou à télécharger mon CV.

Ce qu’ils disent de moi…

N’hésitez pas à me contacter si vous avez besoin de l’un de mes services.