Articles, lectora editorial i altres projectes
En aquest apartat m’agradaria ensenyar-te altres projectes en què he participat o per als que m’han contractat com a traductora, lectora o redactora. Aquí també trobaràs alguns exemples d’articles i ressenyes que he escrit, de traducció museística, de redacció de continguts o de lectora editorial, entre d’altres.
Lectora editorial

Editorial Siruela
Redacció d’informes de lectura d’obres escrites en neerlandès. Avaluació de l’obra publicada al mercat neerlandès per a la seva adequació al mercat espanyol i, més específicament, a la línia editorial de Siruela.
Redacció en castellà.

Editorial Navona
Redacció d’informes de lectura d’obres escrites en neerlandès, anglès, francès i manuscrits en castellà i català. Avaluació dels manuscrits originals i obra publicada a altres mercats per a la seva adequació al mercat espanyol i, més específicament, a la línia editorial de Navona.
Redacció en castellà.

Plataforma editorial
Redacció d’informes de lectura d’obra escrita en neerlandès. Avaluació de l’obra publicada al mercat neerlandès per a la seva adequació al mercat espanyol i, més específicament, a la línia editorial de Plataforma editorial.
Redacció en castellà.
Particulars
Redacció i avaluació de manuscrits originals en castellà així com orientació per a la seva cabuda al món editorial.
Redacció en castellà.
Redacció d’articles i ressenya literària

República de las letras
República de las letras és la revista de la Asociación Colegial de Escritoras y Escritores de España (ACE). Redacció de la ressenya titulada Juan Andrés García Román detiene las alarmas del día, sobre el llibre de Juan Andrés García Román, Biología de los Wingdings (Sloper, 2025).
Redacció en castellà.
Març de 2026.

Contrapunto
Contrapunto és una revista literària i cultural publicada per la Facultat de Filosofia i Lletres yde la Universidad de Alcalá. Redacció de la ressenya titulada Una bella sacudida en el terreno de lo inquietante, sobre el llibre de Iria Fariñas, Ahí donde el riesgo late (Piezas Azules, 2025).
Redacció en castellà.
Febrer de 2026.

República de las letras
República de las letras és la revista de la Asociación Colegial de Escritoras y Escritores de España (ACE). Redacció de la ressenya titulada Un bello registro documental de la vida rural polaca capaz de resonarnos en cada página, sobre el llibre de Joanna Kuciel-Frydryszak, Campesinas (Temporal, 2025, traduït del polonès per Teresa Benítez).
Redacció en castellà.
Gener del 2026.

República de las letras
República de las letras és la revista de la Asociación Colegial de Escritoras y Escritores de España (ACE). Redacció de la ressenya titulada Una oda al arte de ir de compras que reivindica el tiempo lento, sobre el llibre de Mercedes Cebrián, Estimada clientela (Siruela, 2025).
Redacció en castellà.
Juliol del 2025.

Vasos Comunicantes
Vasos Comunicantes és la revista sobre traducció de la Asociación española de traductores literarios (ACE Traductores). Redacció de l’article Bombig of poems: un proyecto artístico que conmemora a los caídos en la Segunda Guerra Mundial.
Redacció en castellà.
Setembre del 2025.

Vasos Comunicantes
Vasos Comunicantes és la revista sobre traducció de la Asociación española de traductores literarios (ACE Traductores). Redacció de l’article sobre la traducció de l’assaig de Neske Beks, El laberinto Morrison a l’apartat de Novedades Traducidas.
Redacció en castellà.
Maig del 2025.

Vasos Comunicantes
Vasos Comunicantes és la revista sobre traducció de la Asociación española de traductores literarios (ACE Traductores). Redacció de l’article sobre la traducció de la novel·la de Kerri Maher, Al otro lado de la línea al seu apartat de Novedades Traducidas.
Redacció en castellà.
Maig del 2024.

Vasos Comunicantes
Vasos Comunicantes és la revista sobre traducció de la Asociación española de traductores literarios (ACE Traductores). Redacció de l’article The Chronicles, Crossing Border y Vertalersfabriek: una experiencia única para los traductores de neerlandés.
Redacció en castellà.
Maig de 2023.

Vasos Comunicantes
Vasos Comunicantes és la revista sobre traducció de la Asociación española de traductores literarios (ACE Traductores). Redacció de l’article Del proyecto CELA, mentorías y sus frutos.
Redacció en castellà.
Gener de 2020.

Vasos Comunicantes
Vasos Comunicantes és la revista sobre traducció de la Asociación española de traductores literarios (ACE Traductores). Redacció de l’article sobre la traducció de la novel·la de Jennifer Down, Cuerpos de luz a l’apartat de Novedades Traducidas.
Redacció en castellà.
Juny del 2023.

Escuela de escritores
Escola d´escriptura creativa en espanyol amb seu a Madrid, soci espanyol del programa europeu CELA. Redacció de l’article sobre l’experiència dels tallers organitzats al Pisa Book Festival en el marc del programa europeu CELA (Connecting Emerging Literary Artists).
Redacció en castellà.
Novembre del 2017.

Dutch Foundation for Literature
Redacció d’un article sobre l’experiència de la Vertalersfabriek, una estada d’una setmana a la Translator’s House Amsterdam amb mentòria del traductor literari Gonzalo Fernández Gómez.
Redacció en neerlandès.
Desembre del 2022.

Museo Het Huis van Alijn
Het Huis van Alijn és un museu etnogràfic ubicat a Gant, on vaig fer les pràctiques de la llicenciatura de Traducció. Durant la meva estada vaig redactar entrades per al bloc del museu sobre la meva experiència allà com a traductora i assistent del museu. 2012-2013

Mondiaal Neerlandistiek
Mondiaal Neerlandistiek és una revista sobre llengua neerlandesa. Redacció d´un article sobre l´experiència de traduir poesia per al projecte Bombing of poems.
Redacció en neerlandès.
Juliol del 2025.
Correcció editorial

Editorial Bajamar
Correcció ortotipogràfica en castellà de la novel·la Un cañón de leyenda de l’autor José Luis Matesanz Pérez.

Editorial Belvedere
Correcció ortotipogràfica en castellà de l’assaig Historia secreta de la ocupación inglesa de Egipto de l’autor Wilfrid S. Blunt, traduït per Miguel Ángel Herranz.
Traducció museística

Google Cultural Institute
¡Actos sorprendentes!
Una immersió a la història del circ belga.
Trad. del neerlandès al castellà.
2013

Museu Stedelijk de Amsterdam
Traducció dels fullets informatius del museu entre el 2014 i el 2015 en col·laboració amb l’agència de traducció Boot tekst en taal.
Trad. del neerlandès al castellà.
2014-2015

Museu d‘Amsterdam
Traducció de textos informatius sobre exposicions en col·laboració amb l’agència de traducció Boot tekst a taal. Retratos del Siglo de Oro, El Siglo de Hierro – El inicio de los Países Bajos modernos, exposicions temporals, entre d’altres.
Trad. del neerlandès al castellà.
2015

Visit Museum
Traducció de textos d’exposicions de diversos museus de Catalunya en col·laboració amb l’agència de traducció Ticktranslations.
Trad. del català al castellà.
2015

Museu Het Huis van Alijn
Het Huis van Alijn és un museu etnogràfic ubicat a Gant, Bèlgica, on vaig fer les pràctiques de la llicenciatura de Traducció. Allí vaig traduir els textos de l’exposició permanent del museu del neerlandès al castellà.
Trad. del neerlandès al castellà
2012-2013

Galería Moisés Pérez de Albéniz
Galeria d´art a Madrid. Traducció de l’anglès al castellà d’un fulletó explicatiu de la seva exposició, Levanta el telón.
Trad. de l’anglès al castellà.
2017
Artista Allan Sekula
Traducció de la plataforma web de l’artista multidisciplinar Allan Sekula.
Trad. del neerlandès al castellà.
2017
Artistas Andrea Jarales i Geral Barrera
Traducció del castellà al català del fullet de l’exposició d’Andrea Jarales i Geral Barrera La Coupe en biais, que va tenir lloc a Saragossa el gener del 2017.
Trad. del castellà al català.
2017
Artista Lauren Moya Ford
Traducció de diversos textos de l’artista nord-americà Lauren Moya Ford inclosos en fullets explicatius d’exposicions i llibres on ha col·laborat.
Trad. de l’anglès al castellà.
2017-2025
Traducció periodística

ABC Mallorca
Traducció d’articles sobre llocs de Mallorca per a la revista online i en paper de l’anglès al castellà.
Trad. de l’anglès al castellà
2015-2019

MO* Magazine
Traducció d’articles sobre notícies mundials per a la revista online del neerlandès al castellà.
Trad. del neerlandès al castellà
2014
Redacció web o copywriting

Translated
Redacció publicitària per a un projecte d’una reconeguda marca d’allotjament turístic.
Redacció en castellà.
2025

Hundredrooms
Redacció web o copy en castellà de la descripció d’alguns dels seus hotels amb encant.
Redacció en castellà.
2014

Travelmyth
Redacció web o copy en anglès de tres pàgines web de guia de viatge de les Illes Balears: Majorca Sunny Island Independent Travel Guide, Ibiza Island Independent Travel Guide, Travel Balearic Islands Independent Travel Guide.
Redacció en anglès.
2014
Transcreació

Managed Language
Transcreació de contingut de màrqueting de l’anglès a l’espanyol durant uns quants anys per a una marca de moda reconeguda.
Trad. de l’anglès al castellà
2020-2022

Trois Heures Quinze
Traducció del francès al castellà de la descripció d’articles de moda per a contingut web per a diferents marques de qualitat.
Trad. del francès al castellà
2021

Cervecería De Bie
Traducció del neerlandès al castellà de poemes sobre les seves cerveses, entre d’altres: Blonde Bie, Kriekedebie, Helleketel.
Trad. del neerlandès al castellà.
2014
