Études universitaires

Maîtrise en Économie

Universidad de las Islas Baleares (Espagne)
Octobre 2006 – septembre 2010

Maîtrise en Traduction et Interprétation

(anglais, français et néerlandais) Universidad de Granada (Espagne) et University College Ghent (Belgique)
Octobre 2010 – juin 2013

Autre formation

Atelier de création littéraire et narrative

Animé parJuan Gómez Bárcena. Madrid.
Octobre 2022 – juin 2024

Cours de narration courte et de réparation de récits

Animés par Eloy Tizón. Hotel Kafka, Madrid.
2021 – 2022

Cours d’orientation pour écrivains

ACE (Asociación Colegial de Escritores). En ligne.
Automne 2024

Asistente a jornadas de estudio del ELV (Expertisecentrum Literair Vertalen).

Expertisecentrum Literair VertalenUniversidad de Utrecht. Asistente a las charlas en torno a la visibilidad de los traductores celebradas en Amberes, Bélgica. Online.
Otoño 2025

Masterclass sobre traducción de poesía

Expertisecentrum Literair VertalenUniversité d’Utrecht (Pays-Bas). Atelier sur la traduction poétique avec une attention particulière à la littérature en néerlandais ou vers le néerlandais, animé par Micaela van Muylem. En ligne.
Septembre 2025

Participation aux journées consacrées à la traduction littéraire en néerlandais de 2025 (Literaire Vertaaldagen 2025)

Nederlands Letterenfonds (Fonds néerlandais pour la promotion de la traduction et de la production littéraires). Participation aux ateliers « Traduction littéraire du néerlandais vers l’espagnol et de l’espagnol vers le néerlandais » animés par Gonzalo Fernández Gómez et Lisa Thunnissen, et « Résidences de traduction » animé par Bojana Panevska.
Juin 2025

Masterclass de traduction littéraire du néerlandais vers l’espagnol

Expertisecentrum Literair Vertalen, Université d’Utrecht. Ateliers sur la traduction de fiction, de poésie, de littérature jeunesse et de non-fiction. Animés par Diego Puls, Goedele de Sterck et Micaela van Muylem. En ligne.
Printemps 2025

Cours sur le Salon du livre de Francfort et la gestion internationale des droits

Parix (une école pour le livre espagnol). En ligne.
Automne 2024


Cours de professionnalisation du traducteur littéraire et éditorial et rédaction de rapports de lecture

Expertisecentrum Literair Vertalen. . Université d’Utrecht. En ligne.
Septembre 2022 – novembre 2022

Cours de portugais A1

École Português Et Cetera – Institute of Portuguese Language and Culture. Lisbonne.
Juillet 2022

Participation aux Journées sur la traduction littéraire en néerlandais de 2022 (Literaire Vertaaldagen 2022)

Nederlands Letterenfonds (Fonds néerlandais pour la promotion de la traduction et de la production littéraires). Participation aux ateliers « Quelle est la prochaine étape pour vous ? » et « Présentez votre prochaine traduction ». Amsterdam.
Juin 2022

Participation à le IIIe Rencontre professionnelle de la traduction éditoriale

ACE Traductores. Participation aux ateliers sur la traduction de poésie avec Andrés Catalán et les éxtraits éditoriales avec Julia Osuna. Gijón (Espagne).
Mars 2022

Cours « De la création à la librairie. Comment devient-on écrivain et comment travaille un écrivain en Espagne ? »

Direction générale du livre et de la promotion de la lecture, en collaboration avec Asociación Colegial de Escritores (ACE) et Centro Español de Derechos de Reproducción Reprográficos (CEDRO). En ligne.
2022

Cours de traduction littéraire du néerlandais vers l’espagnol

Expertisecentrum Literair VertalenUniversité d’Utrecht. En ligne.
Automne 2017

Cours de traduction audiovisuelle : doublage, voix off et sous-titrage

École de traduction Cálamo y Cran. Madrid
2015 – 2016

Curso de néerlandais C1

Escuela Oficial de Idiomas Jesús Maestro. Madrid
2018 – 2019

Cours de néerlandais : langue, culture et profession. Parcours traduction, édition et monde de l’entreprise

Taalunie et Universiteit Gent, Gante, Bélgica.
2016

Club de traduction littéraire. Cycle de conférences sur la traduction littéraire.

Billar de Letras, Madrid.
2017

Atelier de correction pour traducteurs « Español y punto »

ACE Traductores animé par Marina Mena Guardabrazo. Madrid.
2017

Participation à El Ojo de Polisemo IX

Rencontre universitaire et professionnelle sur la traduction littéraire ACE Traductores et Universidad Pontificia Comillas. Madrid.
2017

Atelier de Traduction éditoriale: littérature, livres et autres

École Con trazo firme. Madrid.
2017

Journée de formation sur la correction

Asetrad et UniCo. Madrid.
2017

Cours SDL Trados, niveau intermédiaire

Asetrad. San Sebastián.
2017

Atelier de poésie pour traducteurs à l’oreille et Les 3 outils de base du traducteur littéraire

Billar de Letras. Madrid.
2017

Atelier de reliure

Studio éditorial Libracos. Madrid.
2015

Cours de français avancé II

Escuela Oficial de Idiomas de Palma. Palma de Mallorca.
2014 – 2015

Cours de néerlandais pour étrangers niveau avancé

École pour adultes CVO de Bargie. Gante, (Bélgica).
2013

Cours des matières du master Néerlandais et traduction

Hogeschool Gent dans le cadre du programme Erasmus. Gand (Belgique).
2011 – 2012

EILC (Erasmus Intensive Language Course)

Cours d’introduction au néerlandais préalable au programme Erasmus à l’école de languesUniversitair Centrum voor Talenonderwijs. Gand, (Belgique).
2011