NL – ES

Anne Frank

El diario de Anne Frank

La segona traducció al castellà de la primera versió del diari d’Anne Frank (versió A) a partir de l’original neerlandès.


Característiques

Idioma original: neerlandès
Traducció: castellà
Autora: Anne Frank
Traductora: Irene de la Torre
Editorial: Editorial Edaf
Gènere: diari
Data de publicació: gener de 2026
ISBN: 978-84-414-4478-2

Títol original: Het dagboek van Anne Frank. Oorspronkelijk versie (A)  
Any de publicació original: 1986

Aquesta traducció es va completar durant una residència a Suïssa, a la Casa de la Traducció Looren (Translation House Looren)

Als mitjans:
IB3. Radiotelevisió de les Illes Balears. Recomanació del llibre al programa Téntol.

Extracte

Lo mejor de todo para mí es que al menos puedo escribir todo lo que pienso y siento, si no estaría completamente perdida. Lo que Peter piensa de todas estas cosas, cada vez más creo que algún día lo podré hablar con él. Aun así debe haber algo que él haya adivinado en mí, porque la Anne exterior, la que él no conoce, ¡no puede gustarle! ¿Cómo puede él, que le gusta tanto la tranquilidad y la calma, tener simpatía por mi ruido y mi bullicio? ¿Será el primero y el único del mundo que haya sabido mirar detrás de mi máscara de hormigón? ¿También podrá aterrizar pronto allí? ¿No hay un antiguo dicho que dice que el amor suele venir después de la compasión o que ambos van de la mano? ¿No es ese también mi caso? ¡Porque siento tanta compasión por él como la suelo sentir por mí misma! No tengo absolutamente ni idea, ni idea de cómo debo encontrar las primeras palabras, y ¿cómo podrá hacerlo él, si le cuesta todavía más hablar? Si al menos le pudiera escribir sabría entonces que sabe lo que quiero decir, ¡porque decirlo con palabras es terriblemente difícil!

tu Anne M. Frank.