
NL – ES
Neske Beks
El laberinto Morrison
Essai sur la manière de lire Toni Morrison, prix Nobel de littérature.
Caractéristiques
Langue originale : néerlandais
Traduction : espagnol
Auteure : Neske Beks
Traductrice : Irene de la Torre
Maison d’édition : Kaótica Libros
Genre littéraire : essai
Date de publication : décembre 2024
ISBN : 978-84-128558-3-8
Titre original : De kleine Morrison
Maison d’édition originale : Atlas Contact
Année de publication de l’original : 2022
Cette publication a reçu le soutien du Fonds néerlandais pour la promotion de la traduction et de la production littéraires.
La dernière partie de la traduction du livre a bénéficié d’une résidence à la Maison des traducteurs d’Amsterdam, Vertalershuis Amsterdam, et la phase de correction et de révision de la traduction a pu être achevée lors d’une autre résidence en Suisse, à la Maison de la traduction Looren, Translation House Looren.
Dans les médias:
Afroféminas. «El laberinto Morrison»: Meter un universo en un armario de cocina.
Extrait
Escribir un libro breve sobre una escritora y pensadora de tanta envergadura como Toni Morrison es un reto colosal, como si quisiera apiñar un universo en un pequeño armario de cocina. Sin embargo, el hecho de que hasta la actualidad (2022) no se haya publicado ninguna biografía completa sobre su visión, vida y obra, me ha dado la fuerza de escribir este breve ensayo de todas formas. Un intento de que las piezas del puzle encajen en un todo que le haga justicia, tanto a ella como a su producción literaria. Si bien es cierto que los lectores y amantes de Toni Morrison más avanzados pueden disfrutar del libro The Source of Self Regard (también publicado como A Mouth Full of Blood), en el que la propia maestra comparte muchos de sus procesos de pensamiento y escritura, seguimos sin tener una biografía exhaustiva de ella.
Toni Morrison era una persona muy reservada. Una fuente de sabiduría que raras veces exhibía su más preciado conocimiento. Sin embargo, en el transcurso de mi investigación he aprendido que le gustaba que la leyeran entre líneas. Al escucharla y leerla pude acercarme cada vez más a aquellos aspectos que ella consideraba importantes y que no siempre se hacen manifiestos enseguida en su obra, como la importancia de los colores en su lenguaje.
