Mis proyectos

Estos son algunos de mis proyectos:

CELA (Connecting Emerging Literary Artists)CELA

  • Traducción de tres relatos breves del neerlandés al español de los escritores Simone Atangana Bekono (Países Bajos), Joost Oomen (Países Bajos) y Lotte Lentes (Países Bajos).
  • Lectura de un fragmento de mi traducción al español
    de la escritora hay-festival-logo-esLotte Lentes en el Hay Festival de Segovia 2018 como parte del programa CELA.
  • Redacción en español de una entrada para el blog de Escuela de Escritores de Madrid sobre la experiencia de logescuela-webuno de los talleres de traducción organizados en Italia por el proyecto CELA.

Editorial Froitas

  • La isla rural. Autora de la publicación basada en la idea de la despedida de la Mallorca rural antes de la llegada masiva del turismo. Traducido al inglés por Lauren Moya Ford.

Portada jpg

Portada

  • Traducción del inglés al español de la publicación bilingüe Ocean Air (Aire del océano), de la autora Lauren Moya Ford.

Ocean air

  • Lectura bilingüe de Ocean Air y La isla rural como autora y traductora, junto con Lauren Moya Ford, como autora y traductora, en la librería de Madrid de Desperate Literature en enero de 2019.
  • Participación en la feria de autoedición y fanzines de Libros Mutantes de Madrid en abril de 2018 y en la feria de autoedición y fanzines de ¡Hostia un Libro! en octubre de 2018, vendiendo estas y otras publicaciones de Editorial Froitas.

Google Cultural Instituteinstitut_culturel_google-google_cultural_institute-150x150

Museo Stedelijk de Ámsterdam (en colaboración con la empresa Boot tekst en taal)

photo.jpg

Museo de Ámsterdam (en colaboración con la empresa Boot tekst en taal)

Visitmuseum (en colaboración con la empresa Ticktranslations)visitm

  • Traducción de textos de exposiciones de diversos museos de
    Cataluña para su aplicación móvil del catalán al español.

Museo Het Huis van Alijn

Galería Moisés Pérez de Albéniz

Plataforma de investigación del artista multidisciplinar Allan Sekula:Allan Sekula

  • Traducción de la plataforma web del neerlandés al español y al catalán.

Poeta y escritora Carmien Michels

  • Traducción de dos de sus poemas del neerlandés al español para su proyección en el International Poetry Slam de Madrid.

Poeta y escritora Simone Atangana Bekono

Artista Lauren Moya Ford

Artista Andrea Jarales

Revista ABC Mallorca

101bestaddresses    SpringEdition    winter edition

Alianza Cooperativa Internacional (en colaboración con la empresa Oncall Europa New_ICA_logoLanguage Services):

Hundredrooms

Revista online MO*

Cervecería De Bie

Hopworklogo_hopwork2


Poeta Joan Gelabert i Rian

  • Traducción del catalán al inglés la introducción del libro GELABERT, Joan: Catalan poems. Bilingual edition. Mallorca, Publicacions Illa sobre Mar, 2014

Poeta David Troch (poeta oficial de Gante, Bélgica, 2014 – 2016)

  • Traducción del poema Gent en ik del neerlandés al español y al catalán.
  • Participación en el vídeo oficial recitando el poema “Gent en ik” en español.

Quality by Designqbd

Travelmyth

GrupoGes Gestión Objetiva (en colaboración con la empresa Disset Consultors)Logo-Grupo-Ges

ONG CAWST

  • Traducción del inglés al español de planes de lección para los CAWSTtalleres desarrollados por la ONG
  • Transcripción al inglés de entrevistas realizadas por la organización

Vincci Capitalvinccicapital - logo

Revista Simile Magazine (Universidad de Gante, Bélgica)

simile magazine

Hotel Brummell (Barcelona)

Coupler Medical

  • Traducción de manuales de instrucciones y de couplermedical - logo
    servicio de dispositivos láser para uso médico del inglés al español.

Wikipediawikipedia

Anuncios