Artikelen, lezer en andere projecten

Hieronder zie je andere projecten waaraan ik heb meegewerkt als vertaler, lezer, copywriter of schrijver.

Lezer voor Spaanse uitgeverijen

Siruela

Schrijven van leesrapporten van boeken in het Nederlands. Evaluatie van originele werken en boeken die op de Nederlandse markt zijn uitgegeven voor de Spaanse markt en, meer specifiek, voor de catalogus van Siruela.
Tekst in het Spaans.

Uitgever Navona

Schrijven van leesrapporten van boeken in het Nederlands, Engels, Frans en manuscripten in het Spaans en Catalaans. Evaluatie van originele manuscripten en boeken gepubliceerd in andere markten voor de Spaanse markt en, meer specifiek, voor de catalogus van Navona.
Tekst in het Spaans.
2021

Plataforma

Schrijven van leesrapporten van boeken in het Nederlands. Evaluatie van originele werken en boeken die op de Nederlandse markt zijn uitgegeven voor de Spaanse markt en, meer specifiek, voor de catalogus van Plataforma.
Tekst in het Spaans.

Particulieren

Schrijven en beoordelen van originele manuscripten in het Spaans en boeken in het Nederlands, Engels, Frans en Catalaans, evenals begeleiding bij het vinden van een plek in de Spaanse uitgeverswereld.

Artikelen en literair recensies

República de las letras

República de las letras is het tijdschrift van de Spaanse schrijversvereniging (ACE). Auteur van de recensie getiteld Juan Andrés García Román detiene las alarmas del día, over het boek van Juan Andrés García Román, Biología de los Wingdings (Sloper, 2025).
Tekst in het Spaans.
Maart 2026.

Contrapunto

Contrapunto is een literair en cultureel tijdschrift dat wordt uitgegeven door de Faculteit voor Letterkunde van de Universiteit van Alcalá in Madrid. Auteur van de recensie getiteld Una bella sacudida en el terreno de lo inquietante, over het boek van Iria Fariña, Ahí donde el riesgo late (Piezas Azules, 2025).
Tekst in het Spaans.
Februari 2026.

República de las letras

República de las letras is het tijdschrift van de Spaanse schrijversvereniging (ACE). Auteur van de recensie getiteld Un bello registro documental de la vida rural polaca capaz de resonarnos en cada página, over het boek van Joanna Kuciel-Frydryszak, Campesinas (Temporal, 2025, vertaald door Teresa Benítez uit het Pools).
Tekst in het Spaans.
Januari 2026.

República de las letras

República de las letras is het tijdschrift van de Spaanse schrijversvereniging (ACE). Auteur van de recensie getiteld Una oda al arte de ir de compras que reivindica el tiempo lento, over het boek van Mercedes Cebrián, Estimada clientela (Siruela, 2025).
Tekst in het Spaans.
Juli 2025.

Vasos Comunicantes

Vasos Comunicantes is het tijdschrift over vertalen van de Spaanse vereniging van literaire vertalers (ACE Traductores). Auteur van het artikel Bombing of poems: un proyecto artístico que conmemora a los caídos en la Segunda Guerra Mundial.
Tekst in het Spaans.
September 2025.

Vasos Comunicantes

Vasos Comunicantes is het tijdschrift over vertalen van de Spaanse vereniging van literaire vertalers (ACE Traductores). Auteur van het artikel over de vertaling van Neske Beks’ essay, El laberinto Morrison in de rubriek Novedades traducidas.
Tekst in het Spaans.
Mei 2025.

Vasos Comunicantes

Vasos Comunicantes is het tijdschrift over vertalen van de Spaanse vereniging van literaire vertalers (ACE Traductores).
Schrijven van het artikel over de vertaalproces van de roman Al otro lado de la línea van Kerri Maher in de rubriek Novedades Traducidas (Nieuwe vertaalde boeken).
Tekst in het Spaans.
Mei 2024.

Vasos Comunicantes

Vasos Comunicantes is het tijdschrift over vertalen van de Spaanse vereniging van literaire vertalers (ACE Traductores).
Schrijven van het artikel The Chronicles, Crossing Border y Vertalersfabriek: una experiencia única para los traductores de neerlandés.  
Tekst in het Spaans.
Mei 2023.

Vasos Comunicantes

Vasos Comunicantes is het tijdschrift over vertalen van de Spaanse vereniging van literaire vertalers (ACE Traductores).
Schrijven van het artikel Del proyecto CELA, mentorías y sus frutos.
Tekst in het Spaans.
Januari 2020.

Vasos Comunicantes

Vasos Comunicantes is het tijdschrift over vertalen van de Spaanse vereniging van literaire vertalers (ACE Traductores).
Schrijven van het artikel over de vertaalproces van de roman Cuerpos de luz van Jennifer Down in de rubriek Novedades Traducidas (Nieuwe vertaalde boeken).
Tekst in het Spaans.
Juni 2023.

Escuela de escritores

Creatieve schrijfschool in het Spaans gevestigd in Madrid, Spaanse partner van het Europese CELA-programma.
Schrijven van het artikel over de ervaring van de workshops die zijn georganiseerd tijdens het Boekenfestival van Pisa in het kader van het Europese programma CELA (Connecting Emerging Literary Artists).
Tekst in het Spaans.
November 2017.

Nederlands Leterenfonds

Schrijven van het artikel over de ervaring van de Vertalersfabriek, een verblijf van een week in het Vertalershuis in Amsterdam onder begeleiding van literair vertaler Gonzalo Fernández Gómez.
Tekst in het Nederlands.
December 2022.

Het Huis van Alijn

Het Huis van Alijn is een museum in Gent waar ik was stagière voor mijn studie Vertalen en Tolken. Tijdens mijn verblijf schreef ik artikelen voor de blog van het museum over mijn ervaringen daar als assistent en stagiair. 2012-2013

Mondiaal Neerlandistiek

Mondiaal Neerlandistiek is een tijdschrift over de Nederlandse taal, literatuur en cultuur. Auteur van het artikel over de ervaring van het vertalen van poëzie voor het Bombing of poems-project.
Tekst in het Nederlands.
Juli 2025.

Mondiaal Neerlandistiek

Mondiaal Neerlandistiek is een tijdschrift over de Nederlandse taal, literatuur en cultuur. Auteur van het artikel ‘Een vertalersperspectief op de hervertaling van Anne Frank in het Spaans’ over mijn vertaalproces.
Tekst in het Nederlands.
April 2026.

Redactie voor uitgeverijen

Bajamar uitgeverij

Orthografische en typografische redactie van de roman Un cañón de leyenda van de Spaanse auteur José Luis Matesanz Pérez.

Belvedere uitgeverij

Orthografische en typografische redactie van het essay Historia secreta de la ocupación inglesa de Egipto van de auteur Wilfrid S. Blunt, vertaald door Miguel Ángel Herranz.

Workshops en mentoraten

Mentoraten van ACE Traductores

Mentor in de zesde editie van het mentoraten programma van ACE Traductores. Ik heb begeleiding en ondersteuning geboden bij het schrijven van leesverslagen en het beginen in de uitgeverswereld als literair vertaler.

Workshop over het vertalen van klassiekers

Workshop waarin ik me richt op het hervertalen van een klassieker. Ik ga in op de ontwikkeling van taal, waarbij ik mijn hervertaling van het eerste dagboek van Anne Frank uit het Nederlands naar het Spaans als uitgangspunt neem. Daarnaast bespreek ik de geschiedenis van het dagboek en hoe ik het voorwoord heb geschreven.

Privébegeleiding

Persoonlijke begeleiding bij het schrijven van originele manuscripten, met doorlopende ondersteuning om het manuscript te verbeteren, evenals advies over hoe je voet aan de grond kunt krijgen in de uitgeverswereld. Begeleiding bij literaire vertalingen en hoe je de wereld van de uitgeversvertalingen kunt betreden, evenals begeleiding bij het schrijven van leesverslagen en het proeflezen van proefvertalingen.

Museum vertalingen

Google Cultural Institute

¡Actos sorprendentes!
Una inmersión en la historia del circo belga.
Vertaling uit het Nederlands in het Spaans.
2013

Stedelijk Museum Amsterdam

Vertaling van de informatiebrochures van het museum tussen 2014 en 2015 in samenwerking met het vertaalbureau Boot tekst in taal.
Vertaling uit het Nederlands in het Spaans.
2014-2015

Amsterdam Museum

Vertaling van informatieteksten over tentoonstellingen in samenwerking met het vertaalbureau Boot tekst en taal. Onder andere Retratos del Siglo de Oro, El Siglo de Hierro – El inicio de los Países Bajos modernos, Tijdelijke tentoonstellingen. 
Vertaling uit het Nederlands in het Spaans.
2015

Visit Museum

Vertaling van tentoonstellingsteksten van verschillende musea in Catalonië voor hun mobiele applicatie in samenwerking met het Spaanse vertaalbureau Ticktranslations.
Vertaling uit het Catalaans in het Spaans.
2015

Het Huis van Alijn

Het Huis van Alijn is een museum in Gent waar ik was stagière voor mijn studie Vertalen en Tolken. Daar vertaalde ik de teksten van de permanente tentoonstelling van het museum.
Vertaling uit het Nederlands in het Spaans.
2012-2013

Art gallery Moisés Pérez de Albéniz

Kunstgalerie in Madrid. Vertaling uit het Engels in het Spaans van een tekst over de tentoonstelling, Levanta el telón.
Vertaling uit het Engels in het Spaans.
2017

Artiest Allan Sekula

Vertaling van het webplatform van multidisciplinair kunstenaar Allan Sekula.
Vertaling uit het Nederlands in het Spaans.
2017

Artiesten Andrea Jarales en Geral Barrera

Vertaling uit het Spaans in het Catalaans van de brochure van Andrea Jarales en Geral Barrera’s tentoonstelling La Coupe en biais, die plaatsvond in Zaragoza in januari 2017.
Vertaling uit het Spaans in het Catalaans.
2017

Artiest Lauren Moya Ford

Vertaling van verschillende teksten van de Amerikaanse kunstenaar Lauren Moya Ford in teksten over haar kunsttentoonstellingen en in boeken waaraan ze heeft meegewerkt.
Vertaling uit het Engels in het Spaans.
2017-2025

Artikelen vertalen

Florence Antunes

Vertaling van het artikel ‘A Orixe. El secreto mejor guardado de Galicia’ over de pelgrimsroute naar Santiago A Orixe, voor zijn online publicatie.
Vertaling uit het Frans in het Spaans
2026

ABC Mallorca

Vertaling van artikelen over Mallorca voor hun online en gedrukte tijdschrift.
Vertaling uit het Engels in het Spaans
2015-2019

MO* Magazine

Vertaling van wereldnieuwsartikelen voor het online tijdschrift.
Vertaling uit het Nederlands in het Spaans
2014

Copywriting

Translated

Copywriting voor een project voor een bekend merk van toeristische accommodaties.
Tekst in het Spaans.
2025

Hundredrooms

Copywriting in het Spaans van de beschrijving van enkele van hun hotels.
Tekst in het Spaans.
2014

Travelmyth

Copywriting in het Engels van drie webpagina’s van een reisgids voor de Balearen: Majorca Sunny Island Independent Travel Guide, Ibiza Island Independent Travel Guide, Travel Balearic Islands Independent Travel Guide.
Tekst in het Engels.
2014

Transcreation

Managed Language

Transcreation van marketingcontent uit het Engels in het Spaans gedurende meerdere jaren voor een bekend modemerk.
Vertaling uit het Engels in het Spaans
2020-2022

Trois Heures Quinze

Vertaling uit het Frans in het Spaans van de beschrijving van modeartikelen voor webinhoud voor verschillende modemerken.
Vertaling uit het Frans in het Spaans
2021

Cervecería De Bie

Vertaling uit het Nederlands in het Spaans van gedichten over hun bieren, bijvoorbedld: Blonde Bie, Kriekedebie, Helleketel.
Vertaling uit het Nederlands in het Spaans.
2014