
Carmien Michels
Todo empezó
La otra margen es una revista de traducción literaria cuyo objetivo principal es visibilizar y difundir el trabajo de los traductores literarios hispanohablantes a nivel internacional creada por la Asociación colombiana de traductores, terminólogos e intérpretes (ACTTI). Publicación de la traducción del poema Todo empezó de la autora belga Carmien Michels.
Características
Título: Todo empezó
Título original: Het begon
Idioma original: neerlandés
Idioma de publicación: español
Traducción: Irene de la Torre
Autora: Irene de la Torre
Revista: La otra margen
Número de la revista: 3
Género: poesía
Fecha de publicación: junio de 2025
Fragmento
Todo empezó
Todo empezó en 2012 con el niño sirio
que logró construirse un escondite
en el asiento trasero de un coche viejo,
las señales de stop fronterizas, los aduaneros, los perros,
que hasta el fluir de la sangre huelen en los asientos,
que si el conductor no hubiera gritado,
habrían desgarrado con los dientes,
tanto el cuero de los asientos, como su piel.
Todo empezó en 1994 con la mujer de Ruanda
que subió a sus hijos a una patera,
con la única guía de un cielo estrellado,
el fluir de la sangre, el vaivén del agua,
los camiones, las autopistas que tronaban bajo sus cuerpos,
las barras en la espalda, las manos ásperas,
la búsqueda de asilo, varios papeles,
que resultaron impagables, inaccesibles e indisponibles.