
Irene de la Torre
El diario de Anne Frank. Prologue.
Foreword to the second translation from the original Dutch of The Diary of Anne Frank, also by Irene de la Torre.
Características
Original language: Dutch
Translation into: Spanish
Author: Anne Frank
Translator: Irene de la Torre
Prologue writer: Irene de la Torre
Publishing house: Editorial Edaf
Literary genre: diary
Publication date: January 2026
ISBN: 978-84-414-4478-2
Original title: Het dagboek van Anne Frank. Oorspronkelijk versie (A)
Year of publication of the original: 1986
Extract
Escribir sobre una autora y una obra de la que tanto se ha hablado y escrito supone un verdadero reto, y no pretendo revelar nada que no haya salido a la luz hasta la fecha. Sin embargo, lo que cambia siempre de los escritos sobre Anne —de cualquier escrito— es la mirada, la interpretación y desde dónde se narra, así como la época y el lugar de dichas reflexiones. En este humilde espacio voy a intentar plasmar lo que más me ha llamado la atención de la obra tras adentrarme en ella durante el proceso de traducción. Asimismo, destaco las anécdotas o detalles de la vida y personalidad de la autora que más me han impactado en la fase de documentación posterior, y que son menos conocidas. Me gustaría aclarar que todos estos apuntes vienen desde la distancia prudencial de alguien que no ha vivido su época y que no puede reflejarse en su historia, pero sí empatizar con ella. Y también desde lo que creo conocer la mente de la autora por haber intentado meterme en ella, así como por haber querido acercarme a su pensamiento e intenciones en la medida que me ha sido posible, en calidad de traductora desde los escritos originales en neerlandés.
