Irene de la Torre

El diario de Anne Frank. Voorwoord.

Proloog bij de tweede vertaling uit het Nederlands van Het dagboek van Anne Frank, eveneens door Irene de la Torre.


Meer informatie

Originele taal: Nederlands
Vertaling in: Spaans
Auteur: Anne Frank
Vertaler: Irene de la Torre
Voorwoord: Irene de la Torre
Uitgeverij: Editorial Edaf
Literair genre: dagboek
Publicatiedatum: januari 2026
ISBN: 978-84-414-4478-2

Oorspronkelijke titel: Het dagboek van Anne Frank. Oorspronkelijk versie (A)  
Jaar van uitgave van het origineel: 1986

Fragment

Escribir sobre una autora y una obra de la que tanto se ha hablado y escrito supone un verdadero reto, y no pretendo revelar nada que no haya salido a la luz hasta la fecha. Sin embargo, lo que cambia siempre de los escritos sobre Anne —de cualquier escrito— es la mirada, la interpretación y desde dónde se narra, así como la época y el lugar de dichas reflexiones. En este humilde espacio voy a intentar plasmar lo que más me ha llamado la atención de la obra tras adentrarme en ella durante el proceso de traducción. Asimismo, destaco las anécdotas o detalles de la vida y personalidad de la autora que más me han impactado en la fase de documentación posterior, y que son menos conocidas. Me gustaría aclarar que todos estos apuntes vienen desde la distancia prudencial de alguien que no ha vivido su época y que no puede reflejarse en su historia, pero sí empatizar con ella. Y también desde lo que creo conocer la mente de la autora por haber intentado meterme en ella, así como por haber querido acercarme a su pensamiento e intenciones en la medida que me ha sido posible, en calidad de traductora desde los escritos originales en neerlandés.