Andere projecten
Hieronder zie je andere projecten waaraan ik heb meegewerkt als vertaler, lezer, copywriter of schrijver.
Museum vertalingen

Google Cultural Institute
¡Actos sorprendentes!
Una inmersión en la historia del circo belga.
Vertaling uit het Nederlands in het Spaans.
2013

Stedelijk Museum Amsterdam
Vertaling van de informatiebrochures van het museum tussen 2014 en 2015 in samenwerking met het vertaalbureau Boot tekst in taal.
Vertaling uit het Nederlands in het Spaans.
2014-2015

Amsterdam Museum
Vertaling van informatieteksten over tentoonstellingen in samenwerking met het vertaalbureau Boot tekst en taal. Onder andere Retratos del Siglo de Oro, El Siglo de Hierro – El inicio de los Países Bajos modernos, Tijdelijke tentoonstellingen.
Vertaling uit het Nederlands in het Spaans.
2015

Visit Museum
Vertaling van tentoonstellingsteksten van verschillende musea in Catalonië voor hun mobiele applicatie in samenwerking met het Spaanse vertaalbureau Ticktranslations.
Vertaling uit het Catalaans in het Spaans.
2015

Het Huis van Alijn
Het Huis van Alijn is een museum in Gent waar ik was stagière voor mijn studie Vertalen en Tolken. Daar vertaalde ik de teksten van de permanente tentoonstelling van het museum.
Vertaling uit het Nederlands in het Spaans.
2012-2013

Art gallery Moisés Pérez de Albéniz
Kunstgalerie in Madrid. Vertaling uit het Engels in het Spaans van een tekst over de tentoonstelling, Levanta el telón.
Vertaling uit het Engels in het Spaans.
2017
Artiest Allan Sekula
Vertaling van het webplatform van multidisciplinair kunstenaar Allan Sekula.
Vertaling uit het Nederlands in het Spaans.
2017
Artiesten Andrea Jarales en Geral Barrera
Vertaling uit het Spaans in het Catalaans van de brochure van Andrea Jarales en Geral Barrera’s tentoonstelling La Coupe en biais, die plaatsvond in Zaragoza in januari 2017.
Vertaling uit het Spaans in het Catalaans.
2017
Artiest Lauren Moya Ford
Vertaling van verschillende teksten van de Amerikaanse kunstenaar Lauren Moya Ford in teksten over haar kunsttentoonstellingen en in boeken waaraan ze heeft meegewerkt.
Vertaling uit het Engels in het Spaans.
2017-2025
Artikelen schrijven

Vasos Comunicantes
Vasos Comunicantes is het tijdschrift over vertalen van de Spaanse vereniging van literaire vertalers (ACE Traductores).
Schrijven van het artikel over de vertaalproces van de roman Al otro lado de la línea van Kerri Maher in de rubriek Novedades Traducidas (Nieuwe vertaalde boeken).
Tekst in het Spaans.
Mei 2024.

Vasos Comunicantes
Vasos Comunicantes is het tijdschrift over vertalen van de Spaanse vereniging van literaire vertalers (ACE Traductores).
Schrijven van het artikel The Chronicles, Crossing Border y Vertalersfabriek: una experiencia única para los traductores de neerlandés.
Tekst in het Spaans.
Mei 2023.

Vasos Comunicantes
Vasos Comunicantes is het tijdschrift over vertalen van de Spaanse vereniging van literaire vertalers (ACE Traductores).
Schrijven van het artikel Del proyecto CELA, mentorías y sus frutos.
Tekst in het Spaans.
Januari 2020.

Vasos Comunicantes
Vasos Comunicantes is het tijdschrift over vertalen van de Spaanse vereniging van literaire vertalers (ACE Traductores).
Schrijven van het artikel over de vertaalproces van de roman Cuerpos de luz van Jennifer Down in de rubriek Novedades Traducidas (Nieuwe vertaalde boeken).
Tekst in het Spaans.
Juni 2023.

Escuela de escritores
Creatieve schrijfschool in het Spaans gevestigd in Madrid, Spaanse partner van het Europese CELA-programma.
Schrijven van het artikel over de ervaring van de workshops die zijn georganiseerd tijdens het Boekenfestival van Pisa in het kader van het Europese programma CELA (Connecting Emerging Literary Artists).
Tekst in het Spaans.
November 2017.

Nederlands Letterenfonds
Schrijven van het artikel over de ervaring van de Vertalersfabriek, een verblijf van een week in het Vertalershuis in Amsterdam onder begeleiding van literair vertaler Gonzalo Fernández Gómez.
Tekst in het Nederlands.
December 2022.

Het Huis van Alijn
Het Huis van Alijn is een museum in Gent waar ik was stagière voor mijn studie Vertalen en Tolken. Tijdens mijn verblijf schreef ik artikelen voor de blog van het museum over mijn ervaringen daar als assistent en stagiair. 2012-2013
Artikelen vertalen

ABC Mallorca
Vertaling van artikelen over Mallorca voor hun online en gedrukte tijdschrift.
Vertaling uit het Engels in het Spaans
2015-2019

MO* Magazine
Vertaling van wereldnieuwsartikelen voor het online tijdschrift.
Vertaling uit het Nederlands in het Spaans
2014
Copywriting

Hundredrooms
Copywriting in het Spaans van de beschrijving van enkele van hun hotels.
Tekst in het Spaans.
2014

Travelmyth
Copywriting in het Engels van drie webpagina’s van een reisgids voor de Balearen: Majorca Sunny Island Independent Travel Guide, Ibiza Island Independent Travel Guide, Travel Balearic Islands Independent Travel Guide.
Tekst in het Engels.
2014
Lezer voor Spaanse uitgeverijen

Uitgever Navona
Schrijven van leesrapporten van boeken in het Nederlands, Engels, Frans en manuscripten in het Spaans en Catalaans. Evaluatie van originele manuscripten en boeken gepubliceerd in andere markten voor de Spaanse markt en, meer specifiek, voor de catalogus van Navona.
Tekst in het Spaans.
2021
Particulieren
Schrijven en beoordelen van originele manuscripten in het Spaans en boeken in het Nederlands, Engels, Frans en Catalaans, evenals begeleiding bij het vinden van een plek in de Spaanse uitgeverswereld.
Andere projecten

Trois Heures Quinze
Vertaling uit het Frans in het Spaans van de beschrijving van modeartikelen voor webinhoud voor verschillende modemerken.
Vertaling uit het Frans in het Spaans
2021

Cervecería De Bie
Vertaling uit het Nederlands in het Spaans van gedichten over hun bieren, bijvoorbedld: Blonde Bie, Kriekedebie, Helleketel.
Vertaling uit het Nederlands in het Spaans.
2014

ONG CAWST
Vertaling uit het Engels in het Spaans van lesplannen en documentatie voor de workshops ontwikkeld door de NGO.
Vertaling uit het Engels in het Spaans.
2012
David Troch
Vertaling uit het Nederlands in het Spaans en Catalaans van het gedicht Gent en ik.
Auteur: David Troch, stadsdichter van Gent 2014-2016
Literair genre: poëzie
2014