Ik ben opgegroeid omringd door boeken en al op jonge leeftijd schreef ik mijn eigen verhalen en voegde leesboeken toe aan mijn boekenkast.

Hallo! Ik ben Irene de la Torre en ik ben in 1988 in Madrid geboren. Hoewel mijn moedertaal Spaans is, was ik opgegroeid in Mallorca, waar ik was opgeringd in het Catalaans van mijn oma en het Catalaans dat we op school leerden. Ik groeide ook op omringd door boeken en al op jonge leeftijd schreef ik mijn eigen verhalen en voegde ik leesboeken toe aan mijn boekenkast. Sindsdien is mijn passie voor talen, schrijven en literatuur blijven groeien.
Later besefte ik dat ik van mijn passie mijn werk moest maken, dus besloot ik Vertaalkunde aan de Universiteit van Granada (Spanje) studeren, met als specialisatie Engels, Frans en Nederlands, en mijn studies af te ronden in Gent (België). Sinds 2014 ben ik fulltime freelance vertaler en combineer ik literair vertalen met schrijven, proeflezen en vertalen van allerlei soorten teksten uit het Nederlands, Engels, Frans en Catalaans in het Spaans. Ik werk voornamelijk voor uitgeverijen, maar krijg ook opdrachten van directe klanten en vertaalbureaus.
Jonglerend tussen mijn werk als vertaler en mijn literaire creatie, ontving ik in 2023 de Speciale Vermelding van de Energheia Prijs voor een van mijn korte verhalen, en heb ik mijn werk gepubliceerd in verschillende literaire tijdschriften, waarvan De Revisor in Nederland en het Spaanse literair tijdschrift Quimera. Ik heb een verhalenbundel afgerond en schrijf momenteel een langer proza werk.
Daarnaast leidt mijn grote liefde voor boeken ertoe dat ik af en toe vertaalvoorstellen doe aan Spaanse uiteverijen van buitenlandse boeken waar ik dol op ben en die nog geen uitgever hebben gevonden in de Spaanse literaire scène.
Wil je meer over mij weten? Bezoek mijn professionele profielen
Neem gerust contact met mij op als je geïntereseerd bent in een van mijn taaldiensten.